What's new

Closed Does the name jehovah have acceptance among the world of bible scholars?

Status
Not open for further replies.
GOODNEWS:)

Maraming mga tao sa ngayon ang nagsasabing ang Pangalang JEHOVAH

ay imbento lamang DAW ng pareng monghe na si Reymundus Martini nung 12thCentury.

Sabi naman ng iba si Galatinus at Tyndalle DAW ang umimbento ng Pangalang JEHOVAH nung 15thCentury.

Totoo ba ito?

Ang sinasabing iyan ng mga kritiko na imbento ang Pangalang JEHOVAH ay pawang Mga kasinungalingan lamang .

Wala sila ni anino ng ebidensya na magpapatunay sa sinasabi nila na imbento ang Pangalang JEHOVAH.

Pero, Heto ang isa sa mga ebidensya na nagpapatunay na HINDI IMBENTO ANG PANGALANG JEHOVAH at HINDI NUNG 12-16thCentury ito unang ginamit.

JEHOVAH ANG TRUE PRONUNCIATION SA PANGALAN NG DIYOS.

Ayon iyan mismo sa mga Judiong Masoret na
NAKAKAPAGSALITA ,
NAKAKABASA, at
NAKAKA-UNAWA ng wika nilang HEBREW

564607
564608
 

Attachments

Kamakailan habang kame nag "house to house"

Meron kameng nakausap sa larangan , ganito ang sabi nya ,

Sabi nya sa amin mahilig syang magbasa ng mga HISTORY sa kababasa nya ng HISTORY pati pangalan ng Diyos ay kanyang nadiskitahan ,

nabasa din nya na ang pangalan JEHOVA ay imbento lamang DAW ng pareng monghe na si Reymundus Martini nung 12thCentury.
Sabi naman nya sa amin si Galatinus at Tyndalle DAW ang umimbento ng Pangalang JEHOVAH nung 15thCentury.

Sabi nya sa amin , wala din daw "J " sa hebreo ang alam daw nya YHWH ...

paano raw namin ito maipapaliwanag daw sa kanya,,

Ganito naman ang sagot namen sa kanya ,

Sila Reymundus Martini ,Galatinus at Tyndalle hinde pa sila nabubuhay , pero ang pangalan ng Diyos na JEHOVAH ay nabibigkas na ng mga sinaunang JUDIO

Tinanong ko ulit sya kung may nabasa ba syang history na mas NAUNA ang SEPHARDIC kaysa sa YIDDISH ,

Sabi nya sa akin wala syang nabasa at hinde daw nya alam ang Sephardic at Yiddish ,

Ngayon , ipinagpatuloy ko ang PAGTATANGGOL sa pangalan ng Diyos .

SASAGUTIN ko ulit ang ikatlo nyang tanong :
Paano ngayon naging JEHOVAH gayung walang titik "J" sa Hebrew?

Ganito , nagpaliwanag ulit ako sa kanya ,

Una. Ang Y- Yohdh sa Sephardic ay sound J- Johdh.
Pangalawa. Ang "W" ay "V" sa Sephardic, at ito ay magiging "U" kapag may tuldok.

Kaya sa Sephardic ang Baybay ay JHVH
at sa Yiddish ay YHWH.

Sephardic - JHVH
Yiddish - YHWH
Ang mga vowels sa mga pagitan ng YHWH ay EOA-
Kaya naging YeHoWaH at JeHoVaH sa Sephardic.

SEPHARDIC :JHVH - JeHoVaH
Yiddish :YHWH -YeHoWaH

Tandaan na Masnauna ang Sephardic dahil in ancient Hebrew samantalang ang Yiddish ay sa modern Hebrew.

Sephardic : in ancient Hebrew
Yiddish : modern Hebrew.

Tinanong nya ako kung paano ko iyon nalaman ,

Ganito ang sagot ko sa kanya ,
Katulad nyo po , mahilig din ako magbasa ng historian book o alin man history , at isa din po ako mangangaral na handang ipagtanggol ang aming paniniwala ....

Inalok ko sya ng libreng pag-aaral sa Bibliya , katulad noon , hinde nya tinanggap ang libreng pag-aaral sa Bibliya :(
 
Jehovah” is the form of the name that is most readily recognized, because it has been used in English for centuries and preserves, equally with other forms, the four consonants of the Hebrew Tetragrammaton (YHWH or JHVH, i’ll explain it further later).
Bibigyan ko kayo ng example, let’s take for example the most commonly accepted name all through-out the world. JESUS. Alam nyo ba na hindi JESUS ang original pronunciation ng name niya? Hindi rin kilala ng mga sinaunang Judio at Griyego ang pangalang JESUS. Ano ba ang pangalan ni JESUS sa Hebreo? Walang nakakasiguro kung paano ito bigkasin. Malamang na Yeshah or Ysha (in Aramaic), Ye‧shu′a‛ or Yehoh‧shu′a‛ (in Hebreo), or I‧e‧sous′ (in Greek). Hindi siya kilala sa name na JESUS. Ibig bang sabihin nito, mali ang paggamit ng pangalang JESUS?
Ang totoo, lahat ng karakter sa bible ay hindi kilala noong una kung paano natin sila kilala sa ngayon. Halimbawa, si DAVID, kilala siya sa pangalang Daiud. Jeremiah as Yirmyah (yir-meh-yaw’) or Yirmyahuw (yir-meh-yaw’-hoo). Isaiah as Ysha`yah (yesh-ah-yaw’)or Yshayahuw (yesh-ah-yaw’-hoo). So ang malaking tanong ay ito? Mali ba ang pagkakagamit natin sa pangalan nila dahil lang sa hindi ito ganito i-pronounce nung panahon nila at dahil sa ito ang kilala ng mga tao? Ito ang ibig sabihin ng “Reasoning from the Scripture” na hindi kilala ng sinauna ang pagbigkas ng pangalang ito.
 
God’s Name and Bible Translators
EARLY in the second century, after the last of the apostles had died, the falling away from the Christian faith foretold by Jesus and his followers began in earnest. Pagan philosophies and doctrines infiltrated the congregation; sects and divisions arose, and the original purity of faith was corrupted. And God’s name ceased to be used.
As this apostate Christianity spread, the need arose to translate the Bible from its original Hebrew and Greek into other languages. How did the translators render God’s name in their translations? Usually, they used the equivalent of “Lord.” A very influential version of that time was the Latin Vulgate, a translation of the Bible by Jerome into everyday Latin. Jerome rendered the Tetragrammaton (YHWH) by substituting Dominus, “Lord.”
Eventually, new languages, such as French, English and Spanish, began to emerge in Europe. However, the Catholic Church discouraged the translating of the Bible into these new languages. Thus, while Jews, using the Bible in the original Hebrew language, refused to pronounce God’s name when they saw it, most “Christians” heard the Bible read in Latin translations that did not use the name.
In time, God’s name came back into use. In 1278 it appeared in Latin in the work Pugio fidei (Dagger of Faith), by Raymundus Martini, a Spanish monk. Raymundus Martini used the spelling Yohoua.You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now. Soon after, in 1303, Porchetus de Salvaticis completed a work entitled Victoria Porcheti adversus impios Hebraeos (Porchetus’ Victory Against the Ungodly Hebrews). In this he, too, mentioned God’s name, spelling it variously Iohouah, Iohoua and Ihouah. Then, in 1518, Petrus Galatinus published a work entitled De arcanis catholicae veritatis (Concerning Secrets of the Universal Truth) in which he spells God’s name Iehoua.
The name first appeared in an English Bible in 1530, when William Tyndale published a translation of the first five books of the Bible. In this he included the name of God, usually spelled Iehouah, in several verses,You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now. and in a note in this edition he wrote: “Iehovah is God’s name . . . Moreover as oft as thou seist LORD in great letters (except there be any error in the printing) it is in Hebrew Iehovah.” From this the practice arose of using Jehovah’s name in just a few verses and writing “LORD” or “GOD” in most other places where the Tetragrammaton occurs in the Hebrew text.
In 1611 what became the most widely used English translation, the Authorized Version, was published. In this, the name appeared four times in the main text. (You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.) “Jah,” a poetic abbreviation of the name, appeared in You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.. And the name appeared in full in place-names such as “Jehovah-jireh.” (You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.) However, following the example of Tyndale, the translators in most instances substituted “LORD” or “GOD” for God’s name. But if God’s name could appear in four verses, why could it not appear in all the other thousands of verses that contain it in the original Hebrew?
Something similar was happening in the German language. In 1534 Martin Luther published his complete translation of the Bible, which he based on the original languages. For some reason he did not include the name of God but used substitutes, such as HERR (“LORD”). However, he was aware of the divine name, since in a sermon on You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now., which he delivered in 1526, he said: “This name Jehovah, Lord, belongs exclusively to the true God.”
In 1543 Luther wrote with characteristic frankness: “That they [the Jews] now allege the name Jehovah to be unpronounceable, they do not know what they are talking about . . . If it can be written with pen and ink, why should it not be spoken, which is much better than being written with pen and ink? Why do they not also call it unwriteable, unreadable or unthinkable? All things considered, there is something foul.” Nevertheless, Luther had not rectified matters in his translation of the Bible. In later years, however, other German Bibles did contain the name in the text of You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now..
In succeeding centuries, Bible translators went in one of two directions. Some avoided any use of God’s name, while others used it extensively in the Hebrew Scriptures, either in the form Jehovah or in the form Yahweh. Let us consider two translations that avoided the name and see why, according to their translators, this was done.
Why They Left It Out
When J. M. Powis Smith and Edgar J. Goodspeed produced a modern translation of the Bible in 1935, readers found that LORD and GOD had been used in most places as a substitution for God’s name. The reason was explained in a preface: “In this translation we have followed the orthodox Jewish tradition and substituted ‘the Lord’ for the name ‘Yahweh’ and the phrase ‘the Lord God’ for the phrase ‘the Lord Yahweh.’ In all cases where ‘Lord’ or ‘God’ represents an original ‘Yahweh’ small capitals are employed.”
Then, in an unusual reversal of the tradition of the Jews who read YHWH but pronounced it “Lord,” the preface says: “Anyone, therefore, who desires to retain the flavor of the original text has but to read ‘Yahweh’ wherever he sees LORD or GOD”!
On reading this, the question immediately comes to mind: If reading “Yahweh” instead of “LORD” retains the “flavor of the original text,” why did the translators not use “Yahweh” in their translation? Why did they, in their own word, ‘substitute’ the word “LORD” for God’s name and thus mask the flavor of the original text?
The translators say that they were following orthodox Jewish tradition. Yet is that wise for a Christian? Remember, it was the Pharisees, the preservers of orthodox Jewish tradition, who rejected Jesus and were told by him: “You have made the word of God invalid because of your tradition.” (You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.) Such substitution truly weakens the Word of God.
In 1952 the Revised Standard Version of the Hebrew Scriptures was published in English, and this Bible, too, used substitutions for God’s name. This was noteworthy because the original American Standard Version, of which this was a revision, used the name Jehovah all through the Hebrew Scriptures. Hence, the omission of the name was an outstanding departure. Why was it done?
In the preface to the Revised Standard Version, we read: “For two reasons the Committee has returned to the more familiar usage of the King James Version [that is, omitting the name of God]: (1) the word ‘Jehovah’ does not accurately represent any form of the Name ever used in Hebrew; and (2) the use of any proper name for the one and only God, as though there were other gods from whom he had to be distinguished, was discontinued in Judaism before the Christian era and is entirely inappropriate for the universal faith of the Christian Church.”
Are these sound arguments? Well, as discussed earlier, the name Jesus does not accurately represent the original form of the name of God’s Son used by his followers. Yet this did not persuade the Committee to avoid using that name and to use instead a title such as “Mediator” or “Christ.” True, these titles are used, but in addition to the name Jesus, not instead of it.
As to the argument that there are no other gods from whom the true God had to be differentiated, that is simply not true. There are millions of gods worshiped by mankind. The apostle Paul noted: “There are many ‘gods.’” (You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.) Of course, there is only one true God, as Paul goes on to say. Hence, one great advantage of using the name of the true God is that it keeps him separate from all the false gods. Besides, if using the name of God is “entirely inappropriate,” why does it appear almost 7,000 times in the original Hebrew Scriptures?
The truth is, many translators have not felt that the name, with its modern pronunciation, is out of place in the Bible. They have included it in their versions, and the result has always been a translation that gives more honor to the Bible’s Author and hews more faithfully to the original text. Some widely used versions that include the name are the Valera translation (Spanish, published in 1602), the Almeida version (Portuguese, published in 1681), the original Elberfelder version (German, published in 1871), as well as the American Standard Version (English, published in 1901). Some translations, notably The Jerusalem Bible, also consistently use God’s name but with the spelling Yahweh.
Read now the comments of some translators who included the name in their translations and compare their reasoning with that of those who omitted the name.
Why Others Include the Name
Here is the comment of the translators of the American Standard Version of 1901: “[The translators] were brought to the unanimous conviction that a Jewish superstition, which regarded the Divine Name as too sacred to be uttered, ought no longer to dominate in the English or any other version of the Old Testament . . . This Memorial Name, explained in You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now., and emphasized as such over and over in the original text of the Old Testament, designates God as the personal God, as the covenant God, the God of revelation, the Deliverer, the Friend of his people . . . This personal name, with its wealth of sacred associations, is now restored to the place in the sacred text to which it has an unquestionable claim.”
Similarly, in the preface to the original German Elberfelder Bibel we read: “Jehova. We have retained this name of the Covenant God of Israel because the reader has been accustomed to it for years.”
Steven T. Byington, translator of The Bible in Living English, explains why he uses God’s name: “The spelling and the pronunciation are not highly important. What is highly important is to keep it clear that this is a personal name. There are several texts that cannot be properly understood if we translate this name by a common noun like ‘Lord,’ or, much worse, by a substantivized adjective [for example, the Eternal].”
The case of another translation, by J. B. Rotherham, is interesting. He used God’s name in his translation but preferred the form Yahweh. However, in a later work, Studies in the Psalms, published in 1911, he returned to the form Jehovah. Why? He explains: “JEHOVAH.—The employment of this English form of the Memorial name (You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.) in the present version of the Psalter does not arise from any misgiving as to the more correct pronunciation, as being Yahwéh; but solely from practical evidence personally selected of the desirability of keeping in touch with the public ear and eye in a matter of this kind, in which the principal thing is the easy recognition of the Divine name intended.”
In You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now. worshipers of Jehovah are exhorted: “O magnify Jehovah with me, you people, and let us exalt his name together.” How can readers of Bible translations that omit God’s name respond fully to that exhortation? Christians are happy that at least some translators have had the courage to include God’s name in their renderings of the Hebrew Scriptures, and thus preserve what Smith and Goodspeed call the “flavor of the original text.”
 
Does God Have a Name?
MANY people might say: ‘Does God’s name matter? There is only one Supreme Being.’ For example, a clergyman in Canada once said: “The name that people give to God is also unimportant.” This cleric held that it would make no difference if one used “Allah,” as do Moslems, or “Manitou,” as do some North American Indians. Many of the clergy have the same opinion.
But let us consider: Why do we use names? What is in a name?
Basically, names are used for identification. They are also often closely linked with personal achievements or fame. To millions, such names as Alexander the Great or Ghandi immediately bring to mind the achievements of these men.
But why is God’s name necessary? Because, although many people believe in only one true God, countless others worship many gods. Hindu people have millions of gods. In other parts of Asia and in Africa, millions worship their ancestors. Many worship the State, political leaders or “stars” of the stage or screen. And of others, it is said that “their god is their belly.”—You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now..
To distinguish the Supreme Being from this “galaxy” of gods, he has a very exclusive and personal name. And this name, as we shall see, is not only important for identification but vitally linked with his reputation. He has made a name for himself.
WHAT, THEN, IS GOD’S NAME?
Could God’s name be “Allah”? No. As a good dictionary will show you, “Allah” is a shortened form of the Arabic term meaning “the god.” Obviously, this is not a name.
How about “Lord”? That is not a name either. “There are many ‘gods’ and many ‘lords,’ “ says the Bible. (You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.) The Spanish word for “Lord,” used frequently in Spanish versions of the Bible, is Señor, which usually means “mister” or “sir.” How could that possibly be a personal, exclusive name for the Supreme Being?
Some might say: ‘Is not Jesus the name of God?’ When the birth of Jesus was announced to Mary, the heavenly messenger or angel told her: “You are to call his name Jesus. This one will be great and will be called Son of the Most High.” (You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.) So Jesus is the name of God’s Son, not that of the Supreme Being. Jesus himself said: “The Father is greater than I am.”—You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.; compare You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now..
Being God’s Son, Jesus enjoys a very close relationship with his Father. And Jesus made it clear that his Father has a name. When Christ taught his disciples the famous Model Prayer, sometimes called the “Lord’s Prayer,” his very first words were: “Our Father in the heavens, let your name be sanctified.” (You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.) In a subsequent prayer to his Father, Jesus said: “I have made your name manifest to the men you gave me. . . . I have made your name known to them and will make it known.” (You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.) Accordingly, Jesus revealed to them the full significance of the Father’s name.
Interestingly, the Hebrew form of “Jesus” is “Jehoshuah,” which is an abbreviated form of “Jehovah-yeshua,” meaning “Jehovah is salvation.” So there it is—the name of the Father, the Supreme Being, is JEHOVAH. And how appropriate that Jesus, as Jehovah’s agent for salvation, should thus be named after his Father!
WHERE IS THE NAME FOUND?
The name “Jehovah” is found in numerous writings and in many places. But the principal source of the name is in ancient Hebrew writings contained in the Bible. You may say, ‘Well, I have never seen that name in my Bible.’ It is true that some Bibles do not use God’s name. But remember that what we have in our Bibles are translations, and translators vary in their renderings of the original text. That happens not only with the Bible but also with any book or article that is translated by different people.
For example, the New World Translation of the Holy Scriptures, widely used in this magazine, contains the name “Jehovah” thousands of times. But in the well-known King James Version it is found only a few times. If you have a copy of this latter Bible, check You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now., and you will find these words: “And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.”
Maybe you prefer a Catholic translation. Many of them do not contain the name of God. But if you have a copy of The Jerusalem Bible, a modern Catholic translation, and care to check the above-mentioned verse, you will find that it uses the name “Yahweh” instead of “Jehovah.” Why is that?
WHY “YAHWEH”?
“Yahweh” (sometimes “Jahveh”) is simply an attempt to express God’s name in a form nearer to the original Hebrew. In writing ancient Hebrew, only consonants, no vowels, were used. God’s name in the older Hebrew manuscripts is shown as יהוה (YHWH or JHVH), and Bible commentators often refer to these characters as the “Tetragrammaton,” meaning “four letters.”
Down through the centuries, the correct pronunciation of the divine name in Hebrew has been lost. Hence, it is uncertain what vowels should be used to fill in the name. By combining vowel signs of the two Hebrew words A·do·nayʹ (Lord) and El·o·himʹ (God) with the Tetragrammaton, the pronunciation Ye·ho·wahʹ was formed. Eventually, in a Latinized form, this became “Jehovah.” Nevertheless, many Hebrew scholars say that “Yahweh” is more correct. But Rudolph Kittel, editor of Biblia Hebraica, vowelizes the Hebrew tetragram as “Yehwah,” in all his editions.
“JEHOVAH” IS FAR BETTER KNOWN
The name “Jehovah,” however, is far more widely known and used. For centuries, it has appeared in Bible translations and literature of all kinds.You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now. It also appears in various inscriptions. For example, a Latin inscription on the municipal coat of arms of the city of Plymouth, England, reads Turris Fortissima Est Nomen Jehova, meaning: “The name Jehovah is the strongest tower.” (See You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now..) Hence, the name “Jehovah” appears even on the local buses.
Now let us pay a brief “visit” to the island of Minorca in the Mediterranean Sea, off the coast of Spain. Here, in the main town of Mahón, the Tetragrammaton appears on the wall in a public vegetable market, formerly a church cloister. Nearby, in the small town of San Luis, the Hebrew letters of Jehovah’s name have been inscribed on the local church tower.
Now let us look inside the famous Cathedral of Toledo, Spain’s ancient ecclesiastical city. Notice the beautiful fresco on the ceiling of the principal vestry. It is the work of Lucas Giordano, a famous Italian painter of the 17th century. There, in a prominent position, are the four Hebrew letters of God’s name.
Perhaps the most famous of all Christendom’s churches is St. Peter’s Basilica in Vatican City. There, adorning the tomb of Pope Pius X (1835-1914), is a painting of the high priest of Israel with the Tetragrammaton on his headdress. It is also found on a band on the forehead of a statue decorating the tomb of Pope Clement XIII (1693-1769).
Have you ever heard of the “Flavit Jehovah” medal? It was struck to commemorate the victory of the English fleet against the Spanish Armada in 1588 C.E.—when a fierce tempest finished off the invaders. Inscribed on this medal are these words in Latin and Hebrew: Flavit יהוה et dissipati sunt—“Jehovah blew and they were scattered.”
Lovers of serious music are well acquainted with the majestic “Hallelujah chorus” from Handel’s famous oratorio, The Messiah. Millions of people have heard it sung since its first performance in 1743. But how many have realized that “Hallelujah” (or, “Alleluiah”) means “Praise Jehovah”?
Another famous musician, Franz Schubert, composed the music for a song entitled “The Almightiness” (German, Die Allmacht), taking as its theme: “Great Is Jehovah, the Lord!” (See page 16.)
The personal name of God is honored and displayed in countless other places and settings. A little research also leaves no doubt that JHVH (YHWH) is the NAME of the Supreme Being, as shown in the Hebrew Bible. How often does that sacred name appear there? SIX THOUSAND NINE HUNDRED AND SIXTY TIMES! Is it not very obvious that the divine name was NOT MEANT TO BE LEFT OUT?
And yet many Bible translations have omitted God’s name. Why? Before answering, let us consider God’s name in history.
 
Does God Have a Name?
MANY people might say: ‘Does God’s name matter? There is only one Supreme Being.’ For example, a clergyman in Canada once said: “The name that people give to God is also unimportant.” This cleric held that it would make no difference if one used “Allah,” as do Moslems, or “Manitou,” as do some North American Indians. Many of the clergy have the same opinion.
But let us consider: Why do we use names? What is in a name?
Basically, names are used for identification. They are also often closely linked with personal achievements or fame. To millions, such names as Alexander the Great or Ghandi immediately bring to mind the achievements of these men.
But why is God’s name necessary? Because, although many people believe in only one true God, countless others worship many gods. Hindu people have millions of gods. In other parts of Asia and in Africa, millions worship their ancestors. Many worship the State, political leaders or “stars” of the stage or screen. And of others, it is said that “their god is their belly.”—You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now..
To distinguish the Supreme Being from this “galaxy” of gods, he has a very exclusive and personal name. And this name, as we shall see, is not only important for identification but vitally linked with his reputation. He has made a name for himself.
WHAT, THEN, IS GOD’S NAME?
Could God’s name be “Allah”? No. As a good dictionary will show you, “Allah” is a shortened form of the Arabic term meaning “the god.” Obviously, this is not a name.
How about “Lord”? That is not a name either. “There are many ‘gods’ and many ‘lords,’ “ says the Bible. (You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.) The Spanish word for “Lord,” used frequently in Spanish versions of the Bible, is Señor, which usually means “mister” or “sir.” How could that possibly be a personal, exclusive name for the Supreme Being?
Some might say: ‘Is not Jesus the name of God?’ When the birth of Jesus was announced to Mary, the heavenly messenger or angel told her: “You are to call his name Jesus. This one will be great and will be called Son of the Most High.” (You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.) So Jesus is the name of God’s Son, not that of the Supreme Being. Jesus himself said: “The Father is greater than I am.”—You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.; compare You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now..
Being God’s Son, Jesus enjoys a very close relationship with his Father. And Jesus made it clear that his Father has a name. When Christ taught his disciples the famous Model Prayer, sometimes called the “Lord’s Prayer,” his very first words were: “Our Father in the heavens, let your name be sanctified.” (You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.) In a subsequent prayer to his Father, Jesus said: “I have made your name manifest to the men you gave me. . . . I have made your name known to them and will make it known.” (You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.) Accordingly, Jesus revealed to them the full significance of the Father’s name.
Interestingly, the Hebrew form of “Jesus” is “Jehoshuah,” which is an abbreviated form of “Jehovah-yeshua,” meaning “Jehovah is salvation.” So there it is—the name of the Father, the Supreme Being, is JEHOVAH. And how appropriate that Jesus, as Jehovah’s agent for salvation, should thus be named after his Father!
WHERE IS THE NAME FOUND?
The name “Jehovah” is found in numerous writings and in many places. But the principal source of the name is in ancient Hebrew writings contained in the Bible. You may say, ‘Well, I have never seen that name in my Bible.’ It is true that some Bibles do not use God’s name. But remember that what we have in our Bibles are translations, and translators vary in their renderings of the original text. That happens not only with the Bible but also with any book or article that is translated by different people.
For example, the New World Translation of the Holy Scriptures, widely used in this magazine, contains the name “Jehovah” thousands of times. But in the well-known King James Version it is found only a few times. If you have a copy of this latter Bible, check You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now., and you will find these words: “And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.”
Maybe you prefer a Catholic translation. Many of them do not contain the name of God. But if you have a copy of The Jerusalem Bible, a modern Catholic translation, and care to check the above-mentioned verse, you will find that it uses the name “Yahweh” instead of “Jehovah.” Why is that?
WHY “YAHWEH”?
“Yahweh” (sometimes “Jahveh”) is simply an attempt to express God’s name in a form nearer to the original Hebrew. In writing ancient Hebrew, only consonants, no vowels, were used. God’s name in the older Hebrew manuscripts is shown as יהוה (YHWH or JHVH), and Bible commentators often refer to these characters as the “Tetragrammaton,” meaning “four letters.”
Down through the centuries, the correct pronunciation of the divine name in Hebrew has been lost. Hence, it is uncertain what vowels should be used to fill in the name. By combining vowel signs of the two Hebrew words A·do·nayʹ (Lord) and El·o·himʹ (God) with the Tetragrammaton, the pronunciation Ye·ho·wahʹ was formed. Eventually, in a Latinized form, this became “Jehovah.” Nevertheless, many Hebrew scholars say that “Yahweh” is more correct. But Rudolph Kittel, editor of Biblia Hebraica, vowelizes the Hebrew tetragram as “Yehwah,” in all his editions.
“JEHOVAH” IS FAR BETTER KNOWN
The name “Jehovah,” however, is far more widely known and used. For centuries, it has appeared in Bible translations and literature of all kinds.You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now. It also appears in various inscriptions. For example, a Latin inscription on the municipal coat of arms of the city of Plymouth, England, reads Turris Fortissima Est Nomen Jehova, meaning: “The name Jehovah is the strongest tower.” (See You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now..) Hence, the name “Jehovah” appears even on the local buses.
Now let us pay a brief “visit” to the island of Minorca in the Mediterranean Sea, off the coast of Spain. Here, in the main town of Mahón, the Tetragrammaton appears on the wall in a public vegetable market, formerly a church cloister. Nearby, in the small town of San Luis, the Hebrew letters of Jehovah’s name have been inscribed on the local church tower.
Now let us look inside the famous Cathedral of Toledo, Spain’s ancient ecclesiastical city. Notice the beautiful fresco on the ceiling of the principal vestry. It is the work of Lucas Giordano, a famous Italian painter of the 17th century. There, in a prominent position, are the four Hebrew letters of God’s name.
Perhaps the most famous of all Christendom’s churches is St. Peter’s Basilica in Vatican City. There, adorning the tomb of Pope Pius X (1835-1914), is a painting of the high priest of Israel with the Tetragrammaton on his headdress. It is also found on a band on the forehead of a statue decorating the tomb of Pope Clement XIII (1693-1769).
Have you ever heard of the “Flavit Jehovah” medal? It was struck to commemorate the victory of the English fleet against the Spanish Armada in 1588 C.E.—when a fierce tempest finished off the invaders. Inscribed on this medal are these words in Latin and Hebrew: Flavit יהוה et dissipati sunt—“Jehovah blew and they were scattered.”
Lovers of serious music are well acquainted with the majestic “Hallelujah chorus” from Handel’s famous oratorio, The Messiah. Millions of people have heard it sung since its first performance in 1743. But how many have realized that “Hallelujah” (or, “Alleluiah”) means “Praise Jehovah”?
Another famous musician, Franz Schubert, composed the music for a song entitled “The Almightiness” (German, Die Allmacht), taking as its theme: “Great Is Jehovah, the Lord!” (See page 16.)
The personal name of God is honored and displayed in countless other places and settings. A little research also leaves no doubt that JHVH (YHWH) is the NAME of the Supreme Being, as shown in the Hebrew Bible. How often does that sacred name appear there? SIX THOUSAND NINE HUNDRED AND SIXTY TIMES! Is it not very obvious that the divine name was NOT MEANT TO BE LEFT OUT?
And yet many Bible translations have omitted God’s name. Why? Before answering, let us consider God’s name in history.


ke haba haba ng mga paliwanag mo.. binasaba kaya nila yan? HAHAHA..
ni hindi nga nila maintindihan ang 'translation'
 
Status
Not open for further replies.

Similar threads

Back
Top