ay paano'y sabi mo'y "if you have to pay time to read"
sa tagalog ay "kung babayaran mo ang time para magbasa"
ay ikako nama'y nakakapagbasa pala ang time at tumatanggap ng bayad.
ay kagaling.
hmmm, ganun ba pagkakakaintindi mo?
well, ganito po ang ibig sabihin nyan... wag mo po itranslate word to word... alam ko you get the point of understanding the whole sentence itself...
words like.
-- carabao English, iniisip mo ba na may English language yung kalabaw??
-- jump into conclusion --- sigurado ka bang literal kang "tatalon" sa conclusion???
-- pay attention to your book-- kapag sinasabi ba yan ng teacher mo ay anong ginagawa mo? nagbabayad sa attention???
"pay time to read" meaning po., "magbayad ka ng oras sa pagbabasa"... hindi po "bayaran mo ang oras... or nagbabasa ang oras at tumatanggap ng bayad...
question: if you have to pay time to read..
kung maggugugol ka ng oras,
kung gagamit ka ng oras..
kung magbabayad ka ng oras...
it's simplify kung gaanu ka importanti ang oras... at kung gagamitin mo yan sa pagbabasa... anong topic ang gusto mong basahin??
hope you get it. anyway, natutuwa po ako sa patuloy mong pag contribute sa post nato sir